Rozhovor o Modlitbě s O. Montfortem
Zvukový záznam modlitby – Svatá hodina se s. Anežkou
Nový překlad modlitby s vysvětlivkami
Otci Montfortovi velice záleží na tom, aby modlitba měla církevní schválení. Německý překlad, aby získal imprimatur, byl nakonec oproti anglickému originálu příslušnou církevní autoritou poněkud upraven. Z tohoto německého překladu vychází český překlad s imprimatur výše.
Nový překlad se snaží o věrnost anglickému originálu a může nám pomoci lépe modlitbu pochopit. Otec Montfort si však přeje, abychom dávali přednost – zvláště při společné modlitbě – textu schválenému Církví.
Ježíši! Maria! Miluji Vás.
Buďte utěšeni!* Zachraňte všechny duše.
Amen. (10 x)
Ó Srdce Lásky!
Ó Srdce navždy spojená v Lásce!
Dejte mi schopnost stále Vás milovat
a pomáhejte mi naučit druhé Vás milovat.
Ó Ježíši! Vezmi mé ubohé, hříšné srdce k sobě
a nevracej mi je,
dokud se nestane planoucím ohněm Tvé Lásky.
Vím, že si nezasloužím přijít k Tobě,
ale vezmi mě k sobě
a očisť mě v plamenech své Lásky.
Vezmi mě k sobě a nalož se mnou,
jak se Ti v Tvé dobrotě líbí, vždyť Ti zcela náležím. Amen.
Ó Čistá Lásko! Ó Svatá Lásko!
Protkni mě svými šípy a nechej stékat mou krev
do ran Neposkvrněného Srdce!
Ó Neposkvrněné Srdce! Sjednoť mě s Nejsvětějším Srdcem,
k darování života, útěchy,
slávy a lásky.** Amen.
Ó Ježíši! Ó Maria!
Vy jste Srdce Lásky!
Miluji Vás. Vezměte mě v sebe!
Jsem Vaše oběť Lásky. Amen.
Ó! Srdce Lásky! Vezměte mě v sebe!
Jsem Vaše oběť Lásky. Amen.
* Dle o. Montforta “be appeased” znamená jak “buďte utěšeni” tak “buďte usmířeni”. “Jako když někoho poraníš a ta jeho rána ho bolí a je smutný a rozzlobený, chci ho tedy utěšit a usmířit jeho hněv.”
** jsme to my, kdo dává “život, útěchu, slávu a lásku”.